96.1
|
সূরা আল আলাক্ব
(মক্কায় অবতীর্ণ- আয়াত ১৯, রুকু ০১)
|
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
(পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহ্র নামে-)
|
|
|
Proclaim! [or read!] in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
|
(হে মােহাম্মদ) তুমি পড়াে, (পড়াে) তােমার মালিকের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন,
|
96.2
|
|
Created man, out of a [mere] clot of congealed blood:
|
যিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন জমাটবাধা রক্ত থেকে,
|
96.3
|
|
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
|
তুমি পড়াে এবং (জেনে রাখাে) তােমার রব বড়াে মেহেরবান,
|
96.4
|
|
He Who taught [the use of] the pen,-
|
তিনি (মানুষকে) কলম দ্বারা (জ্ঞান) শিখিয়েছেন,
|
96.5
|
|
Taught man that which he knew not.
|
তিনি মানুষকে (এমন কিছু) শিখিয়েছেন যা (তিনি না শেখালে) সে কখনাে জানতে পারতাে না;
|
96.6
|
|
Day, but man doth transgress all bounds,
|
আশ্চর্য! এ মানুষটিই (একসময়ে) বিদ্রোহে মেতে ওঠে;
|
96.7
|
|
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
|
কেননা সে নিজেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করেছে,
|
96.8
|
|
Verily, to thy Lord is the return [of all].
|
অথচ (এ নির্বোধ ভেবে দেখেনি,) একদিন অবশ্যই তােমার মালিকের দিকে (তার) প্রত্যাবর্তন হবে;
|
96.9
|
|
Seest thou one who forbids-
|
তুমি কি সে (দাম্ভিক) ব্যক্তিটিকে দেখেছাে যে (তাকে) বাধা দিলাে-
|
96.10
|
|
A votary when he [turns] to pray?
|
(বাধা দিলাে আল্লাহর) এক বান্দাকে- যখন সে নামায পড়লাে;
|
96.11
|
|
Seest thou if he is on [the road of] Guidance?-
|
তুমি কি দেখেছাে, সে কি সঠিক পথের ওপর আছে?
|
96.12
|
|
Or enjoins Righteousness?
|
কিংবা সে কি (অন্যদের) তাকওয়ার আদেশ দেয়?
|
96.13
|
|
Seest thou if he denies [Truth] and turns away?
|
সে ব্যক্তি সম্পর্কে তুমি কি মনে করাে, যে (আল্লাহকে) মিথ্যা প্রতিপন্ন করে এবং (তাঁর থেকে) মুখ ফিরিয়ে নেয়;
|
96.14
|
|
Knoweth he not that Allah doth see?
|
এ (দাম্ভিক) লােকটি কি জানে না আল্লাহ তায়ালা (তার সব কিছুই) পর্যবেক্ষণ করছেন;
|
96.15
|
|
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
|
(কিছুতেই) না, যদি সে (এ থেকে) ফিরে না আসে, তাহলে অবশ্যই তাকে আমি সম্মুখভাগের চুলের গােছা ধরে হেঁচড়াবাে,
|
96.16
|
|
A lying, sinful forelock!
|
এই লােকটি হচ্ছে (আমাকে) মিথ্যা প্রতিপন্নকারী না-ফরমান ব্যক্তি,
|
96.17
|
|
Then, let him call [for help] to his council [of comrades]:
|
অতপর (বাঁচার জন্যে আজ) সে তার সংগী-সাথীদের ডেকে আনুক,
|
96.18
|
|
We will call on the angels of punishment [to deal with him]!
|
আমি অচিরেই তার জন্যে (আযাবের) ফেরেশতাদের ডাক দেবাে,
|
96.19
|
|
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer [to Allah]!
|
না, তুমি কিছুতেই তার অনুসরণ করাে না, তুমি (বরং) তােমার মালিকের (সামনেই) সাজদাবনত হও এবং তাঁর নৈকট্য লাভ করাে।
|
No comments:
Post a Comment