98.1
|
সূরা আল বাইয়্যেনাহ্
(মদীনায় অবতীর্ণ- আয়াত ০৮, রুকু ০১)
|
|
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
(পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহ্র নামে- )
|
|
|
Those who reject [Truth], among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart [from their ways] until there should come to them Clear Evidence,-
|
আহলে কিতাব ও মােশরেকদের মাঝে যারা, (আমার আয়াত) অস্বীকার করেছে, তাদের
কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণপত্র নিয়ে না আসা পর্যন্ত তারা কখনো ফিরে আসতাে না,
|
98.2
|
|
An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy:
|
আল্লাহর পক্ষ থেকে রসূল (আসবে), যারা (এদের আল্লাহর) পবিত্র কিতাব পড়ে শােনাবে,
|
98.3
|
|
Wherein are laws [or decrees] right and straight.
|
এতে রয়েছে উন্নত (মূল্যবােধ) ও ভারসাম্যমূলক নির্দেশাবলী;
|
98.4
|
|
Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.
|
কিতাবধারী লােকেরা তাদের কাছে (এই) সুস্পষ্ট প্রমাণ এসে যাওয়ার পরই বিভেদ এবং অনৈক্যে নিমজ্জিত হয়ে পড়েছে;
|
98.5
|
|
And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true [in faith]; to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.
|
(অথচ) এদের এ ছাড়া আর কিছুরই আদেশ দেয়া হয়নি যে, তারা আল্লাহর জন্যেই
নিজেদের দ্বীন ও এবাদাত নিবেদিত করে নেবে এবং নামায প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত
দান করবে, আর এটাই হচ্ছে সঠিক জীবন বিধান;
|
98.6
|
|
Those who reject [Truth], among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein [for aye]. They are the worst of creatures.
|
আহলে কিতাব ও মােশরেকদের মাঝে যারা (আল্লাহ তায়ালা ও তাঁর রসূলকে)
অস্বীকার করেছে, তারা জাহান্নামের আগুনে থাকবে, সেখানে তারা থাকবে
অনন্তকাল, এ লােকগুলােই হচ্ছে (আল্লাহর) নিকৃষ্টতম সৃষ্টি।
|
98.7
|
|
Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
|
অন্যদিকে যারা সত্যিই সত্যিই ঈমান এনেছে এবং ভালাে কাজ করেছে, তারা হচ্ছে গােটা সৃষ্টিকুলের (মধ্যে) সর্বোৎকৃষ্ট;
|
98.8
|
|
Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.
|
তাদের জন্যে তাদের মালিকের কাছে পুরস্কার রয়েছে, (রয়েছে এমন এক) জান্নাত,
যার তলদেশে প্রবাহিত থাকবে ঝর্ণাধারা, এরা সেখানে অনন্তকাল ধরে অবস্থান
করবে; আল্লাহ তায়ালা তাদের ওপর সন্তুষ্ট হবেন, তারাও তাঁর ওপর সন্তুষ্ট
হবে; এটা এ জন্যে যে, সে (দুনিয়ার জীবনে) তার মালিককে ভয় করেছে।
|
No comments:
Post a Comment